日本人吃飯動筷子前,一定要說いただきます(ITADAKIMASU),直譯是“感謝賞賜”的意思。當我第一次接觸日本人吃飯的規矩,坦白說,對于這開飯語實在有些不自在。
在日本生活了幾年后,有次跟朋友去壽司店吃壽司。這是個非常典型、注重壽司傳統的壽司店,不但壽司材料經過主人慎選,處理過程更是精心,因此反映在顧客身上的,便是高消費。消費高低不是這文章的重點,而是當我到這家壽司店時,店主突然說:“你是外國人,不明白是理所當然,不過你(意指我的朋友)是日本人,你知道吃東西為什么要說‘いただきます’嗎?感謝賞賜,到底感謝什么的賞賜呢?”
朋友很謙虛地說:“不明白,請你告訴我。”
店主說:“不是感謝生產者,也不是感謝我烹飪料理的人,而是為著以命換命而感謝。想想看,動物就是吃掉彼此而能延續生命,為了延續自己生命而犧牲其他的生命,換言之是拿其他的生命來延續自己的生命,這是否該心存感謝呢?因此這句話的含義該是,感謝用你的命來延續我的命,所以吃的東西絕不可浪費,道理就在這里。”
感謝用你的命來延續我的命。從這次后,我對“いただきます”這話有了體會與敬意。

现在,吃饭对于我们中国人来说,已经不是个太伤脑筋的问题了。但这种太平盛世,在漫长的几千年中国历史上是屈指可数的。能衣食无忧,我们应该感谢的东西太多了,因此我们更应该珍惜得来的食物。
我对日语有点小了解,但是我之前也不知道这句话的意义,现在我也跟这篇文章的作者一样,对“いただきます”这句话有了体会与敬意。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Jessie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()